Bagi anda yang menyukai K-Drama atau Drama Korea pasti tidak
asing lagi dengan drama 'Reply 1997' bukan?
Yap, drama yang sudah tayang beberapa tahun yang lalu ini,
mempunyai kesan agak lucu dan menarik, pasalnya dalam 16 episode full dialek
pembicaraan yang digunakan bukanlah dialek Seoul melainkan dialek Busan yang
banyak menekankan pada intonasi.
Selain pada drama 'Reply 1997', dalam drama 'Dream High'
(bagian Song Samdong) dan 'Playfull Kiss' (bagian Bong Junggu) juga menggunakan
dialek Busan pada salah satu pemainnya.
Berdasarkan penjelasan beberapa teman saya yang tinggal di
daerah Busan (kenalan dari Jejaring Sosial) mengatakan bahwa dialek Busan
adalah bagian dari dialek Kyeongsangdo yang membentang dari wilayah Daegu
sejauh 100 km ke arah Busan. Dialek Busan bukanlah bahasa resmi dari bahasa
Korea.
Ada teman saya yang berasal dari Seoul menganggap bahwa
dialek Busan itu lucu, apalagi jika jarang mendengar.
Sama seperti di Indonesia, kalau kita mendengar orang Jawa
yang bicara medhok (Jawanya sangat kental) kalau gak biasa dengar pasti bakal
senyum-senyum atau ketawa. Cuma perbedaan orang Indonesia dan Korea Selatan
adalah jika orang Busan pasti minder atau malu jika berbicara dengan dialek
mereka, jika di Indonesia tetap pede aja walaupun orang yang mendengarnya tidak
mengerti apa yang dibicarakannya.
Beberapa contoh dialek Busan
Contoh:
와 우노? (wa uno?) yang berarti 왜 우나? / 왜 울어?
(mengapa menangis?)
NOTE : kebanyakan pria di Busan sering menggunakan “냐” saat bertanya kepada teman. “노” terkesan lebih formal dan sopan.
Contoh: “알았제?” →
berarti “알았지?” (mengerti?)
Contoh:
A: 뭐해? → 뭐하노?/ 뭐하냐? (sedang apa?)
B: 퇴근해서 집에 가잖아
→ 퇴근해서 집에 간다 아이가 (saya akan pulang ke rumah
karena ini penghujung hari)
contoh:
가 → 그 아이
(anak itu)
가가 → 그애가 (dia)
catatan: kata ‘가’ berarti 그 애가 그 애니? (apakah dia adalah DIA?) *lebih terkesan penekanan* yang
biasanya diucapkan dengan intonasi.
Contoh: 하지말랬지! → 하지말랬재! (jangan lakukan).